Saint John Nepomucene Neumann, Bishop & Confessor - Missa 'Statuit Ei Dóminus' - Propers (January 5th)


 
Saint John Nepomucene Neumann, Bishop and Confessor (January 5th)
Missa 'Statuit Ei Dóminus'
3rd Class
White
[Gloria; Preface of the Nativity; Commemoration: St. Telesphorus, Pope & Martyr)

++++++

INTROIT (Eccles. 45. 30)

Statuit ei Dóminus testaméntum pacis, et príncipem fecit eum: ut sit illi sacerdótii dígnitas in ætérnum. Psalm. Meménto, Dómine, David: et omnis mansuetúdinis eius. Glória Patri ... -- Statuit ei Dóminus ...

The Lord made to him a covenant of peace, and made him a prince: that the dignity of the priesthood should be to him forever. Ps. 131. 1. O Lord, remember David: and all his meekness. Glory be to the Father ...-- The Lord made to him ...

++++++

COLLECT

Deus, qui beátum Joánnem Confessórem tuum atque Pontíficem pastorálibus ministériis clarescere voluísti; concede propitius: ut ejus monita et exempla secantes, vitam consequamur æternam. Per Dominum ...

O God, who willed blessed John, Your confessor and bishop, to shine in pastoral works: graciously grant that, following his teachings and examples, we might obtain eternal life. Through our Lord ... 

Pro S. Telesphori Papæ et Mart.
Gregem tuum, Pastor ætérnæ inténde: et per beátum Telésphorum, Martyrem atque Summum Pontíficem tuum, perpétua protectióne custódi; quem totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastórem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpíritusSancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Eternal Shepherd, regard graciously Thy flock, and keep it with an everlasting protection, by the intercession of blessed Telesphorus, Thy Martyr and Sovereign Pontiff, whom Thou hast constituted shepherd of the whole Church. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who lives and reigns with Thee in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever

++++++

EPISTLE

From Blessed James the Apostle,

1. 12-18.

Carissimi: Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam cum probátus fúerit, accípiet corónam vitæ, quam repromísit Deus diligéntibus se. Nemo cum tentátur, dicat, quóniam a Deo tentátur: Deus enim intentátor malórum est: ipse autem néminem tentat. Unusquísquæ vero tentátur a concupiscéntia sua abstráctus, et illéctus. Deínde concupiscéntia cum concéperit, parit peccátum: peccátum vero consummátum fuérit, génerat mortem. Nólite ítaque erráre, fratres mei dilectíssimi. Omne datum óptimum et omne donum perféctum desúrsum est, descéndens a Patre lúminum, apud quem non est transmutátio, nec vicissitúdinus odumbrátio. Voluntárie enim génuit nos verbo veritátis, ut simus inítium áliquod creatúræ ejus.


Dearly beloved, blessed is the man that endureth temptation: for, when he hath been proved, he shall receive the crown of life which God hath promised to them that love Him. Let no man, when he is tempted, say that he is tempted by God. For God is not a tempter of evils; and he tempteth no man. But every man is tempted by his own concupisence, being drawn away and allured. Then, when concupisence hath conceived, it bringeth forth sin. But sin, when it is completed, begetteth death. Do not err, therefore, my dearest brethern. Every best gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no change nor shadow of alteration. For of His own will hath He begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of His creature.

++++++

GRADUAL (Ps. 88. 21-23)

Inveni David servum meum, óleo sancto meo unxi eum: manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum. Nihil profíciet inimícus in eo, et fílius iniquitátis non nocébit ei. Allelúia, allelúia. V.: Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Allelúia.

I have found David, My servant: with My holy oil I have anointed him: for My hand shall help him, and My arm shall strengthen him. The enemy shall have no advantage over him, nor the son of iniquity have power to hurt him. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 109.4) Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. Alleluia.

++++++

GOSPEL

Continuation of the holy Gospel according to Luke. 14. 26-33.

In illo témpore: Dixit Jesus turbis: Si quis venit ad me, et non odit patrem suum, et matrem, et uxórem, et fílios, et fratres, et soróres, adhuc autem et ánimam suam, non potest meus esse discípulus. Et qui non bájulat crucem suam, et venit post me, non potest meus esse discípulus. Quis enim ex vobis volens turrim ædificáre, non prius sedens computat sumptus, qui necessárii sunt, si hábeat ad perficiéndum: ne, posteáquam posúerit fundaméntum, et non potúerit perfícere, omnes, qui vident, incípiant illúdere ei, dicéntes: Quia hic homo cœpit ædificáre, et non pótuit consummáre? Aut quis rex itúrus commíttere bellum advérsus álium regem, non sedens prius cógitat, si possit cum decem míllibus occúrrere ei, qui cum vigínti míllibus venit ad se? Alióquin adhuc illo longe agénte, legatiónem mittens rogat ea quæ pacis sunt. Sic ergo omnis ex vobis, qui non renúntiat omníbus quæ póssidet, non potest meus esse discípulus.

At that time, Jesus said to His disciples: If any man come to Me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea and his own life also, He cannot be My disciple. And whosoever doth not carry his cross and come after Me, cannot be My disciple. For which of you having a mind to build a tower, doth not first sit down, and reckon the charges that are necessary, whether he have wherewithal to finish it: lest, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that see it begin to mock him, saying: This man began to build, and was not able to finish? Or what king, about to go to make war against another king, doth not first sit down, and think whether he be able, with ten thousand, to meet him that, with twenty thousand, cometh against him? Or else, whilst the other is yet afar off, sending an embassy, he desireth conditions of peace. So likewise every one of you that doth not renounce all that he possesseth, cannot be My disciple.

++++++

OFFERTORY (Ps. 88. 25)

Veritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus.

My truth and My mercy shall be with him: and in My Name shall his horn be exalted.

++++++

SECRET

Hostiam, quam tibi, Dómine, in honorem beati Pontificis Joánnis offerimus, propitius respice: et ignem tui amóris, quo ipse flagrávit, in nobis accende. Per Dóminum ...

Look down favorably, O Lord, upon the sacrifice which we offer in honor of blessed John, bishop, and enkindle in us the fire of Your loved, with which he burned. Through Our Lord ...

Pro S. Telesphori Papæ et Mart.
Oblátis munéribus, quǽsumus, Dómine, Ecclésiam tuam benígnus illúmina: ut, et gregis tui profíciat ubique succéssus, et grati fiant nóminituo, te gubernánte, pastóres. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

By the offered gifts we beg Thee, O Lord: enlighten kindly Thy Church: so that Thy flock everywhere may be increasing, and the Shepherds, under Thy direction, may be pleasing to Thy Name. Through our Lord Jesus Christ,Thy Son, Who lives and reigns with Thee in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever.

++++++

PREFACE

Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Quia per incarnáti Verbi mysterium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amórem rapiámur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicéntes:

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God: for through the Mystery of the Word made flesh, new radiance from Thy glory hath so shone on the eye of the soul that the recognition of our God made visible draweth us to love what is invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing a hymn of Thy glory, evermore saying:

++++++

COMMUNION (Ps. 88. 36-38)

Semel jurávi in sancto meo: semen ejus in ætérnum manébit: et sedes ejus sicut sol in conspéctu meo, et sicut luna perfécta in ætérnum, et testis in cœlo fidélis.

Once I have sworn by My holiness: his seed shall endure for ever; and his throne as the sun before Me, and as the moon perfect for ever: and a faithful witness in heaven.

++++++

POSTCOMMUNION

Pretioso Córpore et Sanguine dilécti Filii tui, Dómine, recreati, te supplices exorámus; ut, beati Joánnis meritis, ipsum Pontíficem pastórum secuti in terris, ad pascua perveniámus ætérna. Qui tecum vivit ...

Refreshed, O Lord, by the Precious Body and Blood of Your Son, we humbly implore You: that by the merits of blessed John, we who followed Him as Shepherd of shepherds on earth might arrive at eternal pastures. Who lives and reigns ...
 
Pro S. Telesphori Papæ et Mart.
Refectióne sancta enutrítam gubérna, quásumus Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis integritáte persístat. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte SpíritusSancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

O Lord, we beseech Thee, graciously govern Thy Church, which Thou hast fed with a holy meal; so that, directed by a mighty wisdom, she may progress in liberty, and persist in the integrity of faith. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who lives and reigns with Thee in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever
++++++
Portions of the Proper for this Mass were transcribed from the excellent Baronius Daily Missal, Summorum Pontificum edition, with the express permission of Baronius Press, Ltd. The Baronius Daily Missal can be obtained at this location.

Comments