Our Lady, Mediatrix of All Graces - Beatae Mariae Virginis omnium gratiarum Mediatricis - Missa 'Adeámus cum fidúcia' - May 8th - Propers
Our Lady, Mediatrix of All Graces
Beatae Mariae Virginis omnium gratiarum Mediatricis
Missa 'Adeámus cum fidúcia'
4th Class
White
[Gloria; Preface of the Blessed Virgin Mary]
[Note: This Mass is not available on the internet. The English translation is from the Baronius Missal, pp. 1749-1752 (see note below); the Latin was transcribed from the 1962 Missale Romanum (May 31st, "Proprium Sanctorum pro aliquibus locis," pp. 967ff) as well as with the aid of portions (the Preface of the Blessed Virgin Mary) from the DivinumOfficium.Com website).
**********
Introit (Hebr 4:16.)
Adeámus cum fidúcia ad thronum grátiæ, ut misericórdiam consequámur, et grátiam inveniámus in auxílio opportúno. (Alleluia, alleluia). Levávi óculos meos in montes, unde véniet auxílium mihi. Glória Patri... Adeámus
Heb 4:16
Let us go with confidence to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace in seasonable aid. Ps. 120. 1. I have lifted up my eyes to the mountains; from thence help will come to me. Glory be to the Father... Let us come...
**********
Collect
Dómine Iesu Christe, noster apud Patrem mediátor, qui beatíssimam Vírginem, Matrem tuam, matrem quoque nostram et apud te mediatrícem constitúere dignátus es: concéde propítius; ut, quisquis ad te benefícia petitúrus accésserit, cuncta se per eam impetrásse lætétur: Qui vivis et regnas cum eódem Deo Patre in unitáte.
O Lord Jesus Christ, our Mediator with the Father, who hast appointed the most Blessed Virgin, Thy Mother, to be also our Mother, and our mediatrix with Thee: grant that whosoever shall approach Thee for some favour, may rejoice at obtaining all things through her: Who livest and reignest ...
*********
Lesson (from the Prophet Isaias, 55: 1-3, 5
Omnes sitiéntes, veníte ad aquas: et qui non habétis argéntum, properáte, émite et comédite: veníte, émite absque argénto et absque ulla commutatióne vinum et lac. Quare appénditis argéntum non in pánibus, et labórem vestrum non in saturitáte? Audíte, audiéntes me, et comédite bonum, et delectábitur in crassitúdine ánima vestra. Inclináte aurem vestram, et veníte ad me: audíte, et vivet ánima vestra. Ecce gentem, quam nesciébas, vocábis: et gentes, quæ te non cognovérunt, ad te current propter Dóminum Deum tuum, et Sanctum Israël, quia glorificávit te.
All ye that thirst, come ye to the waters; and you that have no money, make haste, buy and eat. Come ye: buy wine and milk without money and without any price. Why do you spend money for that which is not bread, and your labour for that which does not satisfy? Hearken diligently to me and eat that which is good, and your soul shall be delighted in fatness. Incline your ear and come to me: hear and your soul shall live. Behold thou shalt call a nation, which thou knewest not: and the nations that knew not thee shall run to thee, because of the Lord, thy God, and for the holy One of Israel, for He hath glorified thee.
**********
Tempore autem paschali:
Allelúia, allelúia. V. Isai. 60, 4. Leva in circúitu óculos tuos, et vide: omnes isti congregáti sunt, vénerunt tibi. Alleluia. V. Fílii tui de longe vénient, et fíliæ tuæ de látere surgent. Allelúia.
Alleluia, alleluia. V. Isai. 60, 4. Lift thine eyes up round about and see: all these are gathered together; they are come to thee. Alleluia. Thy sons are come from afar and thy daughters shall rise up at thy side. Alleluia.
**********
Gospel
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem.
Io. 19, 25-27
In illo témpore: Stabant iuxta Crucem Iesu Mater eius, et soror Matris eius, María Cléophæ, et María Magdaléne. Cum vidísset ergo Iesus Matrem, et discípulum stantem, quem diligébat, dicit Matri suæ: Múlier, ecce fílius tuus. Deinde dicit discípulo: Ecce Mater tua. Et ex illa hora accépit eam discípulus in sua.
John 19:25-27
At that time, there stood by the cross of Jesus, His mother, and His mother's sister, Mary of Cleophas, and Mary Magdalen. When Jesus therefore had seen His Mother and the disciple standing whom He loved, He saith to His Mother: Woman, behold thy son. After that, He saith to the disciple: Behold thy Mother. And from that hour, the disciple took her to his own.
**********
Offertory
Ier 18:20
Recordáre, Virgo, Mater Dei, dum stéteris in conspéctu Dómini, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat indignatiónem suam a nobis.
Be mindful, O Virgin Mother of God, when thou standest in the sight of the Lord, to speak good things for us, and to turn away His anger from us.
**********
Secret
Matris tuæ ac mediatrícis nostræ précibus, Dómine, quæsumas: hæc hostiárum oblátio nosmetípsos, tua grátia largiénte, tibi perfíciat munus æternum: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte...
By the prayers of Thy Mother and our Mediatrix, O Lord, we beseech Thee, that the offering of this sacrifice, through the bestowal of Thy grace may perfect us into an eternal offering to thee: Who livest and reignest...
**********
Preface of the Blessed Virgin Mary
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in festivátate beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Iesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti iubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
It it truly meet and just, right and and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God: and that we should praise and bless, and proclaim Thee in the Feast of the Blessed Mary, ever-Virgin: Who conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the eternal Light, Jesus Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe. The Heavens and the hosts of heaven with blessed Seraphim unite, exult and celebrate: and we entreat that Thou wouldst bid our voices too be heard with theirs, singing with lowly praise:
**********
Communion Esther 15,17
Valde mirábilis es, o María, et fácies tua plena est gratiárum. Allelúia.
Truly wonderful art thou, O Mary, and thy face is full of graces. Alleluia.
**********
Postcommunion
Subvéniat nobis, Dómine, beatæ Maríæ Matris tuæ ac nostræ mediatrícis orátio: ut per hæc sacrosáncta commércia, tua grátia largiénte, ad redemptiónis ætérnæ proficiámus augméntum: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte.
May the prayer, O Lord, of Blessed Mary, Thy Mother and our Mediatrix, assist us: that through the bestowal of Thy grace, and these most holy mysteries, we may attain to an increase of everlasting redemption: Who livest and reignest ...
**********
The English Propers for this Mass were transcribed from the excellent Baronius Daily Missal, Summorum Pontificum edition, with the express permission of Baronius Press, Ltd. The Baronius Daily Missal can be obtained at this location.
Comments
Post a Comment